linguatools-Logo
127 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
loon Lohn
Gehalt 257 Bezahlung
Lohn und Gehalt 59 Entlohnung
Arbeitsentgelt 34 Verdienst 25 Bezug
Arbeitslohn
Arbeitseinkommen
Bezüge
Besoldung
Dienstbezüge

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

loon Löhne 62 Vergütungen 12 Vergütung 20 Lohn Gehalt 6 Entgelts 6 Entgelt 23 Gehalts 11 Löhnen 12 Gehälter 14 Einkommen 14 bezahlt
Lohns
Lohnes
Scheck
Geld
Sold

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


billijk loon angemessenes Arbeitsentgelt
gerechter Lohn
laag loon Niedriglohn 12
leefbaar loon existenzsicherndes Arbeitsentgelt
loon-prijsspiraal Preis-Lohn-Spirale
Preis-Lohn-Preis-Spirale
vast loon fester Lohn
reeel loon Reallohn
totaal loon Personalausgaben
Gesamtlohnsumme
vroeger loon früheres Entgelt
c.a.o.-loon Tariflohn
direct loon Direktlohn
werkelijk loon effektive Verdienste
Effektivverdienst
individueel loon Individualverdienst
gemiddeld loon Durchschnittslohn 2
geïndexeerd loon indexierter Lohn
cedeerbaar deel vh loon abtretbarer Teil eines Gehaltes
voordeel buiten het loon aussertarifliche Leistung
loon-en prijsspiraal Preis-Lohn-Spirale
Inflationsspirale
vaststelling van het loon Lohnfestsetzung
inhouding op het loon Gehaltsabzug
staking voor hoger loon Lohnstreik
loon- en inkomstenbelasting Lohn- und Einkommensteuer
stijging van het loon Lohnsteigerung
Lohnerhöhung
Lohnanstieg
loon en uitkeringen Löhne und Beihilfen
loon in natura Naturallohn 1 Naturalentlohnung
Naturalbezüge

69 weitere Verwendungsbeispiele mit "loon"

273 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Gemiddeld loon per werknemer (EUR)
Durchschnittslohn je Beschäftigten (in EUR)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het gemiddelde loon per werknemer volgde een vergelijkbare ontwikkeling.
Die Durchschnittslöhne je Beschäftigten entwickelten sich ähnlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verhuizing, verplaatsing, behoud van loon en renovatie van machines
Umzüge, Arbeitswege, Lohnfestschreibungen und Überholung von Maschinen
   Korpustyp: EU DGT-TM
In Polen gelden overeenkomsten op basis van loon, van arbeid of van huisarbeid als volledige tewerkstelling
In Polen sind unter fester Beschäftigung Beschäftigungsverhältnisse, sonstige Arbeitsverhältnisse und Heimarbeitsverhältnisse zu verstehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tussen 2007 en het eind van het TNO daalde het gemiddelde loon per werknemer met 29 %.
Von 2007 bis zum UZÜ verringerte sich der Durchschnittslohn je Beschäftigten um 29 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gewogen gemiddeld loon (EUR/jaar) (5 van de 6 ondernemingen in 2000)
Gewogener Durchschnittslohn (EUR/Jahr) (für 5 der 6 Unternehmen im Jahr 2000)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tussen 2007 en het einde van het TNO daalde het gemiddelde loon per werknemer met 12 %.
Zwischen 2007 und dem UZÜ verringerte sich der Durchschnittslohn je Beschäftigten um 12 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het gemiddelde loon per werknemer bleef gedurende de nieuwe beoordelingsperiode op hetzelfde niveau.
Die Durchschnittslöhne je Beschäftigten blieben im Bezugszeitraum konstant.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het gemiddelde loon per werknemer daalde zelfs enigszins (zie tabel hieronder).
Der Durchschnittslohn je Beschäftigten ging sogar leicht zurück (vgl. nachstehende Tabelle).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tussen 2006 en het eind van het TNO steeg het gemiddelde loon per werknemer met 15 %.
Von 2006 bis zum Ende des UZÜ erhöhte sich der Durchschnittslohn je Beschäftigten um 15 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tussen 2006 en het einde van het TNO steeg het gemiddelde loon per werknemer met 4,8 %.
Von 2006 bis zum UZÜ erhöhte sich der Durchschnittslohn je Beschäftigten um 4,8 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze variabele betreft het totale aantal uren waarvoor gedurende het jaar loon is uitbetaald.
Diese Variable bezieht sich auf die Gesamtzahl der im Jahresverlauf bezahlten Arbeitsstunden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tussen 2007 en het eind van het OT daalde het gemiddelde loon per werknemer met 4 %.
Zwischen 2007 und dem UZ verringerte sich der Durchschnittslohn je Beschäftigten um 4 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Van 1999 tot het einde van het onderzoektijdvak steeg het gemiddelde loon per werknemer met 13 %.
Zwischen 1999 und dem UZ stieg der Durchschnittslohn je Beschäftigten um 13 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tussen 2008 en het eind van het OT steeg het gemiddelde loon per werknemer met 2 %.
Von 2008 bis zum UZ erhöhte sich der Durchschnittslohn je Beschäftigten um 2 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het onderzoektijdvak was het gemiddelde loon per werknemer ongeveer hetzelfde als in 2002.
Der Durchschnittslohn je Beschäftigten im UZ veränderte sich gegenüber dem Wert von 2002 kaum.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In de beoordelingsperiode steeg het gemiddelde loon per werknemer met 9 %.
Im Bezugszeitraum stieg der Durchschnittslohn je Beschäftigten um 9 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dat laatste is een element dat niet eigen is aan een loon- en onroerendgoedbelasting voor ondernemingen.
Dies ist ein Element, das nichts mit einer Lohnsummensteuer und Gewerbegrundbenutzungssteuer zu tun hat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdens de beoordelingsperiode is het gemiddelde loon gestegen met 33 % per werknemer.
Im Bezugszeitraum stieg der Durchschnittslohn je Beschäftigten um 33 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In de beoordelingsperiode daalde het gemiddelde loon per werknemer met 16 %.
Zwischen 2002 und dem UZ sank der Durchschnittslohn je Beschäftigten um 16 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tussen 2007 en het eind van het TNO is het gemiddelde loon per VTE met 12 % gedaald.
Von 2007 bis zum UZÜ sank der Durchschnittslohn je VZÄ im Bezugszeitraum um 12 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In dezelfde periode zouden nog eens 50 werknemers werkzaam zijn op basis van een loon ter hoogte van 60 %.
Weitere 50 Arbeitnehmer sollten im gleichen Zeitraum für 60 % des monatlichen Tariflohns arbeiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het gemiddelde loon per werknemer was stabiel tussen 2008 en 2009, alsook tussen 2010 en het eind van het TNO.
Der Durchschnittslohn je Beschäftigten blieb von 2008 bis 2009 sowie von 2010 bis zum UZÜ konstant.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zaaiklaar verhuurd land, met inbegrip van land dat als loon in natura ter beschikking wordt gesteld van personeel
An Dritte verpachtetes, saatbereites Ackerland, einschließlich der dem Betriebspersonal als Naturallohn überlassenen Flächen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tussen 2002 en het eind van het nieuwe onderzoektijdvak steeg het gemiddelde loon per werknemer licht, met 11 %.
Von 2002 bis zum UZÜ stiegen die jährlichen Arbeitskosten je Beschäftigten um 11 % leicht an.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tussen 2008 en het eind van het TNO is het gemiddelde loon per VTE met 12 % gedaald.
Im Bezugszeitraum zwischen 2008 und dem UZÜ verringerte sich der Durchschnittslohn je VZÄ um 12 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In de wetgeving van het Verenigd Koninkrijk betekent volledige tewerkstelling een werkzaamheid waarvan het loon ten minste zoveel bedraagt dat socialezekerheidsbijdragen verschuldigd zijn.
Eine feste Beschäftigung nach dem Recht des Vereinigten Königreichs ist eine Beschäftigung, bei der Einkünfte erzielt werden, die der unteren Beitragsbemessungsgrenze in der Sozialversicherung entsprechen oder sie übersteigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
het bedrag van het loon van de zeevarende of, waar van toepassing, de formule die wordt gebruikt voor de berekening ervan;
die Höhe der Heuer der Seeleute oder gegebenenfalls die für ihre Berechnung zugrunde gelegte Formel;
   Korpustyp: EU DGT-TM
het bedrag van het tijdens het verlof doorbetaalde loon of, waar van toepassing, de formule die wordt gebruikt voor de berekening ervan;
den Anspruch auf bezahlten Jahresurlaub oder gegebenenfalls die für seine Berechnung zugrunde gelegte Formel;
   Korpustyp: EU DGT-TM
voor de betaling van het volledige loon zolang de zieke of gewonde zeevarenden aan boord blijven of totdat de zeevarenden in overeenstemming met dit verdrag zijn gerepatrieerd, en
die volle Heuer zu zahlen, solange die kranken oder verletzten Seeleute sich an Bord befinden oder bis die Seeleute gemäß dieser Vereinbarung heimgeschafft worden sind; und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zoals blijkt uit onderstaande tabel is het gemiddelde loon per werknemer tussen 2005 en het eind van het TNO met 6 % gestegen.
Wie aus nachfolgender Tabelle hervorgeht, stieg der Durchschnittslohn je Beschäftigten von 2005 bis zum UZÜ um 6 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Van 2002 tot en met het nieuwe onderzoekstijdvak steeg het gemiddelde loon per werknemer met 9 %, zoals blijkt uit onderstaande tabel.
Wie aus nachfolgender Tabelle hervorgeht stieg der Durchschnittslohn je Beschäftigten von 2002 bis zum UZÜ um 9 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de 15 %-limiet op de totale verschuldigde loon- en onroerendgoedbelasting zou een voordeel verschaffen aan de ondernemingen waarop deze limiet van toepassing is;
die Begrenzung der Lohnsummensteuer und der Gewerbegrundbenutzungssteuer auf 15 % wäre ein Vorteil für die Unternehmen, für die dies gilt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
de limiet van 500000 GBP op de totale verschuldigde loon- en onroerendgoedbelasting zou een voordeel verschaffen aan de ondernemingen waarop deze limiet van toepassing is;
die Begrenzung auf 500000 GBP bei der Lohnsummensteuer und der Gewerbegrundbenutzungssteuer wäre ein Vorteil für die Unternehmen, für die dies gilt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij de kwantitatieve LSE-variabelen gaat het om hetzij tellingen (aantal werknemers, uren, dagen of weken) hetzij variabelen over het loon.
Die quantitativen VSE-Variablen sind entweder Zahlvariablen (Zahl der Arbeitnehmer; Zahl der Stunden, Tage oder Wochen) oder verdienstbezogene Variablen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het gemiddelde loon per werknemer steeg gedurende de beoordelingsperiode met 4 %; dat is minder dan de stijging van de inflatie in diezelfde periode.
Der Durchschnittslohn der Beschäftigten erhöhte sich im Bezugszeitraum um 4 %, womit der Anstieg unter der entsprechenden Inflationsrate lag.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ter vergelijking: volgens NOU: 2007:3 blijkt het gemiddelde loon voor een werknemer in de industrie in 2006 uit te komen op 355600 NOK.
Zum Vergleich: Aus NOU 2007:3 geht hervor, dass der durchschnittliche Jahreslohn eines Arbeiters für 2006 schließlich bei 355600 NOK lag.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit is iets minder dan de stijging van het gemiddelde nominale loon per werknemer in de Gemeenschap (alle sectoren) in die periode (14 %).
Diese Zahl liegt leicht unter der Zuwachsrate des nominellen Durchschnittsentgelts je Beschäftigten (14 %) in demselben Zeitraum in der gesamten Gemeinschaft (alle Sektoren).
   Korpustyp: EU DGT-TM
de hoogte van het pensioen wordt niet berekend als percentage van het laatst ontvangen loon, maar op basis van het middenloon;
Die Höhe der Rente wird nicht als prozentualer Anteil des letzten Monatsgehalts, sondern des durchschnittlichen Lebensgehalts berechnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zoals blijkt uit onderstaande tabel, is het gemiddelde loon per werknemer tussen 2002 en het eind van het NOT met 13 % gestegen.
Wie aus nachfolgender Tabelle hervorgeht, stieg der Durchschnittslohn je Beschäftigten von 2002 bis zum UZÜ um 13 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tussen 2002 en het eind van het nieuwe onderzoektijdvak steeg het gemiddelde loon per werknemer met 9 %, zoals blijkt uit onderstaande tabel.
Wie aus nachfolgender Tabelle hervorgeht, stieg der Durchschnittslohn je Beschäftigten von 2002 bis zum UZÜ um 9 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het gemiddelde loon steeg eerst met 8 % tussen 2001 en 2004 en daalde vervolgens tussen 2004 en het onderzoektijdvak met 1 %.
Nach einem 8 %igen Anstieg zwischen 2001 und 2004 ging der Durchschnittslohn zwischen 2004 und dem UZ um 1 % zurück.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De cijfers over de totale lonen weerspiegelen een verminderde werkgelegenheid maar tonen ook aan dat het gemiddelde loon per werknemer in de bedrijfstak daalde.
Die Entwicklung der Gesamtlöhne spiegelt zwar auch den Beschäftigungsrückgang wider, lässt aber ebenfalls einen Rückgang der Durchschnittslöhne je Beschäftigten in der Lachsindustrie erkennen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zoals blijkt uit onderstaande tabel is het gemiddelde loon per werknemer tussen 2003 en het eind van het NOTVM met 13 % gestegen.
Wie aus nachfolgender Tabelle hervorgeht, stieg der Durchschnittslohn je Beschäftigten von 2003 bis zum UZAÜ um 13 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Volgens de voorbereidende begrotingsdocumenten omvat deze kostenpost de kosten voor verhuizing („flyttekostnader”), verplaatsing („pendlergodtgjørelse”), behoud van loon („bibehold av lønn”), en renovatie van machines („maskiner-sanering”) [48].
Vorbereitenden Haushaltsdokumenten zufolge deckt dieser Kostenpunkt die Kosten für Umzüge („flyttekostnader“), Arbeitswege („pendlergodtgjørelse“), Lohnfestschreibungen („bibehold av lønn“) und die Überholung von Maschinen („maskiner-sanering“) ab [48].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het gemiddelde loon per werknemer steeg tussen 2005 en 2006 met 7 % en tussen 2006 en 2007 met nog eens 8 %, waarna het tussen 2007 en het eind van het OT vrijwel gelijk bleef.
Der Durchschnittslohn je Beschäftigten stieg von 2005 auf 2006 um 7 % und von 2006 auf 2007 um weitere 8 Prozentpunkte; zwischen 2007 und dem UZ blieb er nahezu unverändert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het gemiddelde loon per werkgever steeg met 26 % tussen 2002 en 2003, bleef op een vergelijkbaar niveau in 2004 en steeg weer in 2005; aan het einde van het onderzoektijdvak was het 77 % hoger dan in 2002.
Das Durchschnittseinkommen je Beschäftigten stieg zwischen 2002 und 2003 um 26 %, blieb 2004 auf vergleichbarem Niveau, bevor es 2005 und im UZ weiter anstieg und schließlich um 77 % höher lag als 2002.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In de periode van 2001 tot het onderzoektijdvak steeg het gemiddelde loon per werknemer met 12 %, wat een sterkere stijging is dan die van de gemiddelde nominale arbeidskosten per eenheid (6 %) in die periode in de EU in haar geheel.
Von 2001 bis zum UZ stieg der Durchschnittslohn je Beschäftigten um 12 % und damit stärker als die durchschnittlichen nominellen Arbeitsstückkosten (6 %) im selben Zeitraum in der Gemeinschaft insgesamt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
studenten en stagiairs (advocaat-stagiairs, leerling-verpleegkundigen, onderzoeks- en onderwijsassistenten, co-assistenten enz.) die zich er formeel toe hebben verplicht om in ruil voor loon mee te werken aan het productieproces van een eenheid;
Studenten und Firmenpraktikanten (Rechtsreferendare, Pflegeschüler, Forschungsassistenten, Assistenzlehrer, Ärzte im Praktikum usw.), die im Rahmen einer förmlichen Vereinbarung einen entgeltlichen Beitrag zum Produktionsprozess der Einheit leisten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De werkgelegenheid in de bedrijfstak van de Gemeenschap is tussen 2004 en het eind van het NOT met 17,8 % gestegen, terwijl het gemiddelde loon per werknemer met 10 % is gedaald.
Die Beschäftigung im Wirtschaftszweig der Gemeinschaft erhöhte sich zwischen 2004 und dem UZÜ um 17,8 %, während der Durchschnittslohn je Beschäftigten um 10 % zurückging.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In de huishouding van het bedrijfshoofd verbruikte producten (inclusief producten gebruikt voor het bereiden van maaltijden voor vakantiegangers) en/of producten gebruikt als betaling in natura voor gekochte goederen en diensten (inclusief loon in natura).
Wert der vom Haushalt des Betriebsinhabers verbrauchten Erzeugnisse (einschließlich der Betriebserzeugnisse, die für die Verköstigung von Touristen verwendet werden) und/oder als Naturalleistungen für gekaufte Güter und Dienstleistungen (einschließlich Naturallöhne) verwendete Erzeugnisse.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het in het eerste lid, onderdeel e), van deze norm bedoelde document mag geen verklaring bevatten betreffende de kwaliteit van de werkzaamheden van de zeevarenden of betreffende hun loon.
Die in Absatz 1 Buchstabe e dieser Norm genannte Bescheinigung enthält keine Beurteilung der Arbeitsleistungen der Seeleute und keine Angaben über ihre Heuern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daarentegen wordt bij een middelloonstelsel de hoogte van het pensioen gebaseerd op een vast percentage van het gemiddelde loon van de werknemer gedurende al zijn pensioenjaren (gewoonlijk op enigerlei wijze aangepast aan de inflatie) voor elk pensioenjaar.
Bei der Durchschnittsgehaltsregelung errechnet sich die Rente nach einem Prozentsatz des Durchschnittsgehalts des Arbeitnehmers über die gesamte Zeit seiner rentenrelevanten Berufstätigkeit (üblicherweise unter Einrechnung der Inflation) für jedes Jahr der rentenrelevanten Berufstätigkeit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Immers, de bijdrage van de werkgever aan de financiering van de verzekering komt neer op een aanvulling op het loon voor de werknemer/verzekerde en vormt derhalve een voordeel voor laatstgenoemde.
Denn die Beteiligung des Arbeitgebers an der Finanzierung des Versicherungsschutzes entspreche einer Lohnergänzung für die Arbeitnehmer/Versicherten und stelle somit einen Vorteil für diese dar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle inkomsten moeten worden opgegeven met uitzondering van uitkeringen bij ontslag, gezinsbijslagen, achterstallig loon, lijfrenten wegens arbeidsongevallen of beroepsziekten, oorlogspensioenen, pensioenen wegens invaliditeit in en door militaire dienst, verzorgingsvergoeding, reisvergoeding.
Anzugeben sind alle Einkünfte außer Entlassungsabfindungen, Familienleistungen, Entgeltnachzahlungen, Leibrenten wegen Arbeitsunfalls oder Berufskrankheit, Kriegsrenten, Renten wegen wehrdienstbedingter Beschädigung, Pflegegeld, Fahrtkostenzuschuss.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het bruto-uurloon in een industriële sector ontwikkelt zich nooit op een dergelijke manier: dat loon wordt in de loop der tijd weliswaar geleidelijk hoger, maar het verdubbelt nooit van het ene jaar op het andere.
Tatsächlich entwickelt sich branchenintern der Bruttostundenlohn auf keinen Fall auf diese Art: er steigt zwar beständig im Laufe der Zeit, kann sich jedoch innerhalb eines Jahres nicht verdoppeln.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De hoogte van de operationele kosten wordt automatisch berekend op uurbasis per werknemer in verhouding tot het loon van een werknemer in de industrie — in plaats van te zijn gebaseerd op het kostenpeil dat op facturen wordt vermeld [66].
Die Höhe der Betriebskosten wird automatisch auf Stundenbasis pro Mitarbeiter auf der Grundlage des durchschnittlichen Industriearbeiterlohns berechnet und nicht auf Grundlage der in den Rechnungen ausgewiesenen Kostenhöhe [66].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voorts wordt het aandeel van de operationele kosten berekend op basis van het lage loon van werknemers in de industrie en blijft het onderdeel „operationele kosten” op een vastgelegd maximum op uurbasis.
Darüber hinaus wird der Anteil der Betriebskosten auf der Grundlage des niedrigen Industriearbeiterlohns berechnet und das Betriebskostenelement übersteigt nicht die auf Stundenbasis festgelegte Obergrenze.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rekening houdend met een jaarlijkse loongroei van 4,4 % tussen 2004 en 2005 (die overeenstemt met de jaarlijkse loongroei tussen 2002 en 2003), werd het gemiddelde loon van een werknemer in de industrie op 348300 NOK geraamd.
Da der Anstieg des Jahreslohns von 2004 auf 2005 auf 4,4 % geschätzt wird (was der Zunahme des Jahreslohns von 2002 auf 2003 entspricht), wurde der durchschnittliche Jahreslohn eines Arbeiters für 2005 auf 348300 NOK geschätzt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De omvang van de steun die aan een in aanmerking komende onderneming wordt verleend, is afhankelijk van de loonkosten van die onderneming, welke op hun beurt afhangen van het aantal werknemers en het loon dat zij verdienen.
Die im Rahmen der gegenwärtigen Regelung einem förderwürdigen Unternehmen gewährte Beihilfe hängt von der Höhe der Lohnsumme ab, die wiederum von der Anzahl der Beschäftigten und ihren Gehältern abhängt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit is het geval wanneer men de specifieke kenmerken van de Gibraltarese economie in aanmerking neemt en met name het bestaan van een grote offshore-sector zonder enige fiscale aanwezigheid, die onder het loon- en onroerendgoedbelastingstelsel iedere belasting zouden ontlopen.
Dies ist der Fall, wenn man die Hauptmerkmale der Wirtschaft von Gibraltar und insbesondere die Existenz eines großen Offshore-Sektors ohne Steuerpräsenz, der sich jeder Erfassung für Lohnsummensteuer und Gewerbegrundbenutzungssteuer entzieht, berücksichtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle inkomsten moet worden opgegeven met uitzondering van uitkeringen bij ontslag, gezinsbijslagen, achterstallig loon, lijfrenten wegens arbeidsongevallen of beroepsziekten, oorlogspensioenen, pensioenen wegens invaliditeit in en door militaire dienst, verzorgingsvergoeding, reisvergoeding.
Anzugeben sind alle Einkünfte außer Entlassungsabfindungen, Familienleistungen, Entgeltnachzahlungen, Leibrenten wegen Arbeitsunfalls oder Berufskrankheit, Kriegsrenten, Renten wegen wehrdienstbedingter Beschädigung, Pflegegeld, Fahrtkostenzuschuss.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De nationale wet- en regelgeving kan de aansprakelijkheid van de reder voor de betaling van het gehele of gedeeltelijke loon van een zeevarende die niet langer aan boord is, beperken tot een tijdvak van ten minste 16 weken, te rekenen vanaf de datum van het ongeval of van de aanvang van de ziekte.
Innerstaatliche Rechtsvorschriften können die Verpflichtung des Reeders zur Zahlung der vollen Heuer oder eines Teils der Heuer an abgemusterte Seeleute auf einen Zeitraum beschränken, der nicht weniger als 16 Wochen vom Tage des Unfalls oder des Krankheitsbeginns an beträgt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Meer algemeen doet het op OTE van toepassing zijnde arbeidsrecht haar loon- en socialezekerheidsuitgaven toenemen en ontneemt het de onderneming de vrijheid die andere, concurrerende ondernemingen genieten wanneer het er op aan komt hun loonkosten te herstructureren in lijn met de heersende marktsituatie.
Allgemein führt der auf die OTE angewandte arbeitsrechtliche Status allgemein zu höheren Personal- und Sozialversicherungskosten, während er der Gesellschaft außerdem die Möglichkeit vorenthält, bei Bedarf ihre Arbeitskosten entsprechend den jeweils vorherrschenden Marktbedingungen umzustrukturieren, wie dies den anderen Konkurrenzunternehmen möglich ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
omvat de term „pensioen” tevens renten, als afkoopsom uitgekeerde bedragen die in de plaats daarvan kunnen treden en terugstortingen van premies of bijdragen, alsmede, behoudens het bepaalde in titel III, verhogingen in verband met aanpassing aan het loon- of prijsniveau of aanvullende uitkeringen;
„Renten“ nicht nur Renten im engeren Sinn, sondern auch Kapitalabfindungen, die an deren Stelle treten können, und Beitragserstattungen sowie, soweit Titel III nichts anderes bestimmt, Anpassungsbeträge und Zulagen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer het brutoloon van de werknemer in de referentiemaand (variabele 4.2) door onbetaalde afwezigheid (wegens ziekte, zwangerschap, studieverlof enz.) lager uitviel en dit niet zodanig kan worden gecorrigeerd dat een bevredigende schatting van het loon van de werknemer voor een volle maand wordt verkregen, moet ook die werknemer buiten beschouwing blijven.
Arbeitnehmer, deren Bruttoverdienst im Berichtsmonat (Variable 4.2) auch unbezahlte Fehlzeiten (wegen Krankheit, Mutterschaftsurlaub oder Bildungsurlaub) betrifft und nicht so korrigiert werden kann, dass sich eine zufrieden stellende Schätzung des Bruttoverdienstes für einen vollen Monat ergibt, sind ebenfalls auszuschließen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien betekent het feit dat het uurloon wordt bepaald ten opzichte van het jaarloon van werknemers in de industrie (in plaats van het veel hogere loon van bijvoorbeeld burgerlijk ingenieurs), dat het onderdeel „loonkosten” op een betrekkelijk laag niveau wordt gehouden [64].
Indem der Stundensatz auf der Grundlage des Jahresgehalts eines Industriearbeiters (und nicht etwa auf der Basis des wesentlich höheren Ingenieurgehalts) ermittelt wird, wird gleichzeitig das Arbeitskostenelement auf einem relativ niedrigen Niveau gehalten [64].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het jaarloon van een werknemer in de industrie bedraagt 348300 NOK, tegenover het loon van een burgerlijk ingenieur van 460000 NOK (of 530000 NOK). Dit levert, wanneer de methodiek wordt toegepast, een uurloon van 500 NOK op, tegenover 772,80 NOK (890,40 NOK).
Aus dem Jahresgehalt eines Industriearbeiters von 3483000 NOK ergibt sich ein Stundensatz von 500 NOK, während sich aus dem Jahresgehalt eines Ingenieurs von 460000 NOK (oder 530000 NOK), nach der Methodik ein Stundensatz von 772,80 NOK (bzw. 890,40 NOK) ergeben würde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het invoeren in een loon- en onroerendgoedbelastingstelsel van een limiet die op een ander criterium berust, namelijk het winstniveau, kan niet worden vergeleken met het hanteren van variabele tarieven in een progressief stelsel van winstbelasting, dat wordt gerechtvaardigd door de aard en de algemene opzet van het stelsel (punt 24 van de mededeling).
Die Einführung einer Obergrenze in das System der Lohnsummensteuer und Gewerbegrundbenutzungssteuer, die an ein anderes Kriterium geknüpft ist, nämlich die Höhe des Gewinns, lässt sich nicht mit der Anwendung variabler Steuersätze bei einer progressiven Gewinnbesteuerung vergleichen, die aufgrund der Art und des inneren Aufbaus des Systems gerechtfertigt ist (Ziffer 24 der Mitteilung).
   Korpustyp: EU DGT-TM